Multimodal, Semiotika dan Terjemahan Slogan Pendidikan Sekolah Dasar: Visual dan Pesan Verbal dalam Pandangan Islam

Wuriy Handayani

Abstract


Beberapa slogan pendidikan yang diterjemahkan tidak sesuai dengan mode visual yang ditampilkan. Karena slogan yang diterjemahkan tidak sesuai dengan mode visual yang ditampilkan, maka makna slogan tidak tersampaikan. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengetahui bagaimana penggunaan berbagai mode (teks dan gambar) mempengaruhi proses penerjemahan slogan di SDN Pekayon Jaya 2. Analisis multimodal dapat membantu membuka apakah terjemahan dapat menjangkau dan berkomunikasi dengan audiens bahasa target. Dan analisis multimodal membantu sejauh mana terjemahan mencapai dampak emosional yang diinginkan. Penelitian ini menggunakan metode penelitian kualitatif. Hasil penelitian menunjukkan bahwa dari enam slogan yang ditampilkan, empat di antaranya memiliki mode visual yang sesuai dengan pesan yang ingin mereka sampaikan, sementara dua lainnya tidak konsisten. Analisis multimodal menunjukkan bahwa ketika mode visual cocok dengan slogan, simbol yang digunakan juga konsisten secara semiotik. Namun, ditemukan bahwa ada beberapa terjemahan yang tidak sepenuhnya sesuai dengan maksud slogan. Slogan-slogan tersebut mencoba merefleksikan kaitan antara pendidikan dan pandangan Islam, penekanan pentingnya ilmu pengetahuan, moralitas, akhlak, kesuksesan dunia dan akhirat, serta nilai-nilai seperti toleransi, keadilan, dan kebajikan dalam konteks pendidikan yang berbasis Islam.

 


Full Text:

PDF

References


Allen, G. (2003). Roland Barthes. In Routledge. http://www.nber.org/papers/w16019

Amalia Yunia Rahmawati. (2020).Analisis Slogan Olahraga. July, 1–23.

Baginda, M. (2018). Nilai-Nilai Pendidikan Berbasis Karakter pada Pendidikan Dasar dan Menengah. Jurnal Ilmiah Iqra’, 10(2), 1–12. https://doi.org/10.30984/jii.v10i2.593

Bungin, B. (2003). Analisis Data Penelitian Kualitatif. PT RajaGrafindo Persada.

Chen, Y. (2010). Exploring dialogic engagement with readers in multimodal EFL textbooks in China. Visual Communication, 9(4), 485–506. https://doi.org/10.1177/1470357210382186

Djamdjuri, D. S., Suseno, M., Tajuddin, S., Lustyantie, N., & Chaeruman, U. A. (2021). Multimodal Approach in Online EFL Class Using Islamic Learning Materials: Students’ Perspective. International Journal of Language Education, 5(4), 337–355. https://doi.org/10.26858/ijole.v5i4.22495

Efendi, L. N., & Hidayah, U. (2023). Nilai Pendidikan Islam Dan Lingkungan Pendidikan Telaah Hadits Tarbawi. AL-MUADDIB: Jurnal Kajian Ilmu Kependidikan, 5(1), 54–65. https://jurnal.staim-probolinggo.ac.id/Muaddib/article/view/630

Emzir. (2018). Metode Penelitian Kualitatif Analisis Data (6th ed.). Rajawali Pers.

Hamdan, B. H. (2020). Media Pembelajaran Efektif. https://www.google.co.id/books/edition/Media_Pembelajaran_Efektif/pBgJEAAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&dq=video+pembelajaran&pg=PA166&printsec=frontcover

Hermawan, S., & Muin, F. (2013). Literature and Nation Character Building in The 23rd HISKI Conference on Literature. In Literature and Nation Character Building.

Horvat, B. (1999). The power of language. In Informatologia (Vol. 32, Issues 1–2). https://doi.org/10.12968/bjom.1996.4.6.298

Idris, N. S., Sudana, U., & Indonesia, U. P. (n.d.). Persepsi masyarakat terhadap penggunaan bahasa asing di ruang publik. 729–742.

Kress, G., & Van Leeuwen, T. (2002). Colour as a semiotic mode: Notes for a grammar of colour. Visual Communication, 1(3), 343–368. https://doi.org/10.1177/147035720200100306

Ma’mur, I. (2004). Konsep Dasar Penerjemahan. Alqalam, 21(102), 431. https://doi.org/10.32678/alqalam.v21i102.1643

Maisaroh, U. M. I. (2010). BIASA C YAYASAN PENDIDIKAN ASUHAN LUAR BIASA Tesis Ditulis untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan dalam Mendapat Gelar Megister PROGRAM PASCA SARJANA LUAR BIASA C ( SLB-C ) YPAALB PRAMBANAN , KAB .

Mazlan, A., Wan Rose Eliza, A. R., & Anis Shahirah, A. S. (2020). Analisis Terjemahan Perkataan Budaya Berkaitan Makanan dan Minuman dalam Buku Bergambar Bijak Si Katak Bijak ke Bahasa Jepun. Jurnal Dunia Pendidikan, 2(3), 17–31.

Muhammad, B. U., Mukholid, A., & Sabarini, S. S. (2021). Penerapan Media Audio Visual Untuk Meningkatkan Hasil Belajar Teknik Dasar Pencak Silat. Phedheral, 14(1), 9. https://doi.org/10.20961/phduns.v14i1.50548

Munday, J. (2020). Translation theory before the twentieth century. In Introducing Translation Studies. https://doi.org/10.4324/9780203869734-9

Mutholib, A., & Setyawan, C. E. (2021). Pendidikan Bahasa Arab Arabic teacher, who, how and why in digital era?

Nasir, M. A. (2014). Pandangan Islam Tentang Pendidikan Karakter : Tela’ah Terhadap Kitab Bidayah Al-Hidayah Karya Imam Al-Ghazali. العبقري : مجلة الثقافة الإسلامية و الإنسانية, 4, 89–114. https://doi.org/10.12816/0010644

Nida, E. ., & Tiber, C. (1982). The Theory and Practice of Translation. j.E. Brill.

Noris, S. (2016). Analyzing Multimodal Interaction: A Methodological Framework. (Vol. 01). Routledge.

Rosita, F. Y. (2015). Pengembangan Multimedia Interaktif Untuk Pembelajaran Berbicara Bagi Siswa Kelas IV Sekolah Dasar. JINoP (Jurnal Inovasi Pembelajaran), 1(1), 25. https://doi.org/10.22219/jinop.v1i1.2445

Sebeok, T. A. (2011). Semiotics Continues to Astonish. In P. Cobley, J. Deely, K. Kull, & S. Petrilli (Eds.), Semiotics Continues to Astonish. The Deutsche Nationalbibliothek. https://doi.org/10.1515/9783110254389

Sofyan Rudy, R. N. R. (2020). Kajian Terjemahan Paduan Praktik dan Penelitian Terjemahan.

Utomo, S. R. H., & Maharani, S. A. (2021). Analisis Multimodalitas Hegemonik Maskulinitas Dalam Komik Digital Tentang Larangan Mudik Pada Feed Instagram Akun @Jokowi. Kebangkitan Desain & New Media: Membangun Indonesia Di EraPandemi, 78–92.




DOI: https://doi.org/10.24853/jkii.1.2.84-99

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Pengindeksan Jurnal Kemuhammadiyahan dan Integrasi Ilmu Oleh:

 

Powered by Puskom-UMJ