KOSAKATA BAHASA JAWA DALAM TERJEMAHAN AL-QURAN BERBAHASA MELAYU PALEMBANG TERBITAN KEMENAG-RI TAHUN 2019
Abstract
Kontak antara Budaya Jawa dan Budaya Melayu Palembang dipercaya telah terjalin semenjak masa Kedatuan Sriwijaya. Pengaruh Jawa di Kota Palembang semakin terasa ketika Ki Gede Ing Suro seorang priyayi dari Demak membawa beberapa keturunan Pangeran Trenggono menyingkir ke Palembang. Keputusan tersebut disebabkan adanya gejolak di dalam Kerajaan Demak dengan menangnya Hadiwijaya atas Arya Penangsang. Penerjemahan Al-Quran dalam Bahasa Melayu Palembang menjadi garda terdepan dalam upaya pemertahanan dan menjaga eksistensi bahasa daerah. Artikel ini terkategori dalam penelitian kualitatif-deskriptif yakni data menunjukkan pada fenomena kebahasaan berbentuk kosakata Bahasa Jawa pada Bahasa Palembang. Sumber data merujuk pada hasil terjemahan al-Quran 30 Juz berbahasa Melayu Palembang. Penerjemahan al-Quran terwujud berkat kerjasama antara Kementerian Agama RI dengan Fakultas Ushuluddin dan Pemikiran Islam UIN Raden Fatah Palembang yang terbit pada 2019. Data diperoleh dengan menerapkan teknik simak dan catat secara mendalam pada hasil terjemahan Al-Quran. Analisis data menunjukkan bahwa kosakata Bahasa Jawa yang ditemukan dalam terjemahan al-Quran berbahasa Melayu Palembang terkategori; konjungsi pada data yen (yang); kemudian kata tunjuk oleh kata niki (ini); kata ganti dengan temuan kulo (saya); lalu kata keterangan melalui kata linggi (duduk); sedangkan kata kerja dengan kata rawu (mendekati/datang); adapun pada kata sifat dengan kata anyar (baru); serta kata benda diwakili kata banyu (air). Kontak bahasa yang erat antara Jawa dan Melayu Palembang menyebabkan adanya penyerapan kosakata. Hal tersebut dibuktikan dari hasil terjemahan al-Quran pada Bahasa Melayu Palembang yang menemukan konjungsi, kata tunjuk, kata ganti, kata keteranan, kata kerja, kata sifat, hingga kata benda yang berasal dari Bahasa Jawa.
Full Text:
PDFReferences
Abubakar, Arlyana, et. all. 2022. Oedjan Mas di Bumi Sriwijaya: Bank Indonesia dan Heritage di Sumatra Selatan. Jakarta: Bank Indonesia Institute.
Aliana, Sainul Arifin., Suwarni Nursato, et. all. 1987. Morfologi dan Sintaksis Bahasa Melayu Palembang. Jakarta: Pusat Pengembangan dan Pembinaan Bahasa.
Arif, R.M., Sutari Harifin, et. all. 1981. Kedudukan dan Fungsi Bahasa Palembang. Jakarta: Pusat Pengembangan dan Pembinaan Bahasa.
Budiwiyanto, Adi. 2009. Penyerapan Kosakata Bahasa Daerah ke dalam Bahasa Indonesia pada Kamus Besar Bahasa Indonesia edisi keempat. Jurnal Mabasan. Vol. 3, No. 1. hlm: 1-14
Burhanuddin, Erwina., Abdul Gaffar Ruskhan, et. all. 1993. Penelitian Kosakata Bahasa Arab dalam Bahasa Indonesia. J.akarta: Pusat Pengembangan dan Pembinaan Bahasa
Balai Bahasa Yogyakarta. 2011. Kamus Basa Jawa (Buasastra Jawa). Yogyakarta: Kanisius.
Dunggio, P.D., Suwarni N, et. all. 1983. Struktur Bahasa Melayu Palembang. Jakarta: Pusat Pengembangan dan Pembinaan Bahasa.
Doedjpspedarmo, Soepomo., Legiman. 2014. Bahasa Bagongan. Yogyakarta: Balai Bahasa Daerah Istimewa Yogyakarta.
Grant, Anthony P. 2019. The Oxford Handbook of Language Contact. London: Oxford University Press.
Hanafiah, Djohan. 1995. Melayu-Jawa: Citra Budaya dan Sejarah Palembang. Jakarta: RajaGrafindo Persada.
Junanah. 2010. Kata Serapan Bahasa Arab dalam Serat Centhini: Kajian Morfo-semantis. Yogyakarta: Safiria Insania Press.
Pusat Penelitian dan Pengembangan Lektul 2019. Al-Qur’an dan Terjemahannya (Bahasa Palembang). Jakarta.
Mahsun. 2020. Metode Penelitian Bahasa: Tahapan, Strategi, Metode, dan Tekniknya. Depok: Rajawali Press.
Maleong, Lexy J. 2017. Metodologi Penelitian Kualitatif. Edisi-36. Bandung: Remaja Rosdakarya:
Marsden, William. 2008. Sejarah Sumatra. Terjemahan oleh Tim Komunitas Bambu. Depok: Komunitas Bambu.
Nagara, Adi Rimbun Kusuma. 2016. Kata Serapan dari Bahasa Arab dalam Bahasa Sasak. Tesis UGM: tidak dipublikasi.
Nawiyanyo., Eko Crys Endrayadi. 2016. Kesultanan Palembang Darussalam: Sejarah dan Warisan Budaya. Jember: Turatuma Nusantara.
Peetres, Jeroen. 1997. Kaum Tuo - Kuam Mudo: Perubahan Religius di Palembang. Terjemahan oleh Sutan Maimoen. Jakarta: INIS.
Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa. 1995. Seranai Kata Serapan dalam Bahasa Indonesia. Jakarta: Kementrian Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia: Jakarta.
Santosa, Riyadi. 2017. Metode Penelitian Kualitatif Kebahasaan. UNS Press: Surakarta.
Thomason, Sarah G. 2001. Language Contact: an Introduction. London: Edinburgh University Press:
Wargadalem, R. Faerida. 2017. Kesultanan Palembang dalam Pusaran Konflik: 1804-1825. Jakarta: Kepustakaan Populer Gramedia.
Refbacks
- There are currently no refbacks.